着名翻译家奈达说:“翻译就是翻译意思"。言外之意,翻译一句话不能逐一翻译一串个别的单词,也不是翻译某种句子结构。因为文化背景,词义,句子结构等因素,在翻译中很容易陷入一些翻译误区。
一词多义
Wearehere today andgonetomorrow.
误译:我们今天在这里,明天就到别处去了。
正译:人生朝露(今日生存,明日死去)
解析:这句中,“gone”有隐秘的含义,表示“死去,离去”。
2.俗语谚语常用语
Nobody will bethe wiser.
误译:谁也不会更聪明。
正译:谁也不懂。
解析::Wise有三个基本意义1、聪明的 2、饱学的 3、知道的(通常用比较级),此题中是第三个意思。
3.背景知识
Theman isthe blacksheepof the family.
误译:这个人像家里的黑羊一样。
正译:这个人是家里的败家子。
解析:在英语中,黑羊具有贬意,可翻译为:害群之马,败家子。
4.望文生义
They madeanexampleof the boy.
误译:他们以这个男孩为榜样。
正译:他们惩罚这个男孩以儆他人。
解析:make an example of sb=punish one as an example to others。set an example of sb 才是树立榜样。
---END---
订阅分享点在看