1500字范文,内容丰富有趣,写作好帮手!
1500字范文 > 怎么讲话 才能让“中英文”夹杂不令人讨厌

怎么讲话 才能让“中英文”夹杂不令人讨厌

时间:2021-12-27 15:57:37

相关推荐

怎么讲话 才能让“中英文”夹杂不令人讨厌

客户希望build一个比较nice的image.” “Please把这个folder给rearrange. 这样就improve了你的efficiency”……。一句话里蹦出N个英文单词的4a腔、外企白领腔已经被无数人写进了段子,拍进了广告,录进了小视频。但在现实中,讲话中英夹杂更多地被人归结为不好好说话的代表,甚至在越来越多的场合引人反感。于是,中英夹杂的广大用户犯难了:这还叫人怎么说话啊?人在江湖,谁还没个蹦英文字儿的时候?今天就来说说,在如此险峻的环境下,如何不令人讨厌地中英夹杂?

1.不绕远路是最大的合理:有些英文单词很难在中文里找到意思完全匹配的词汇。比如英文里的“presentation”。如果非要杜绝中英夹杂,那每次表达这个意思的时候,大概要说的是“每个人拎着幻灯片上台先讲一通20分钟的,然后再来一通10分钟的自由问答、5分钟的导师点评,然后下台”。这句话讲到最后一个字,对方可能已经忘了你前面讲了什么。钱钟书先生在《围城》里说过,若不是表达中文里没有的新意,则实在没必要夹英文来讲。钱先生讲话是重了些,如若不慎躺枪,收起玻璃心,来看下一条。

2.中英夹杂切忌生硬:像“如何把我们的team build的更加strong一点”这类就真的别说了,再怎么着也说一个“build a stronger team”吧。同理,像“你care不care啊”“我们今天eat together,你later过来找我”这种在很奇怪的点上用英文,生硬地把明明用中文很顺口的词扭成毫无难度的英文,很可能让对方感到莫名其妙。

3.看清楚对象再说话:在双方都期待中英夹杂的语境下,这种讲话方式不会让人感到突兀,比如讲话双方都为留学生,都为外企员工,或者同行同专业人士之间(有些专业术语的中译名特别绕,在专业人士看来,把3PL说成第三方物流公司,就跟我们把Window说成视窗操作系统一样奇怪),双方都习惯于这种讲话方式,自然不会觉得奇怪。但假如对方不怎么在生活中用到英文,即便他能听懂“plan”什么意思,也很可能感到不适——在他的意识里,要表达“plan”这个概念,很可能中文词汇比英文词汇更容易被想到,所以你在做一件你自己感到爽、对方感到费劲的事,中英夹杂的讲话方式被误解也就在所难免了。

4.如果能不中英夹杂那是最好的:最理想的情况是,根据具体的交谈语境,要么纯讲中文,要么纯讲英文。如果一个人的英文或中文足够好,他是不会总出现本来在说一种语言的时候,遇到某个概念用这种语言表达不出来、要寻求第二种语言帮助的情况。

不少人在学习了口译以后,中英夹杂的讲话方式也随之没有了。如果已经养成了中英文夹杂的讲话习惯,又不想被认为是“不好好说话”,那就先从减少一句话中英文字出现的频率开始。

比如三句话内,就允许有一句里夹杂了英文;一句话内,中英文切换不要太过跳跃,举一个极端的例子,my论文tonight要交,but期末考要come again了,就跟体内设好了程序似的,中英文必须相邻,隔太久不切换就不舒服,长此以往,英文水平有没有提高就不说了,中文水平都会受到影响。

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。