1500字范文,内容丰富有趣,写作好帮手!
1500字范文 > 【归化】什么是归化和异化?

【归化】什么是归化和异化?

时间:2018-11-08 14:48:28

相关推荐

【归化】什么是归化和异化?

问题补充:

什么是归化和异化? 英语

答案:

【答案】 翻译的归化/异化 (domesticating translation and foreignizing translation)是在1995年由美国学者L.Venuti(文努迪)所提出的,而这一术语又直接来源于德国学者Schleiermacher(施莱尔马赫)18宣读的一篇论文.Schleiermacher着重探讨了翻译与理解之间不可分割的关系,指出翻译有两种情况,一种是让读者靠近作者(异化),另一种是让作者靠近读者(归化).如果让读者靠近作者的语境,他就能感受到异国的情调.归化和异化是将语言层次的讨论延续升格至文化、诗学和政治层面.从19世纪70年代到20世纪70年代,我国的文学翻译除“五四”后十余年异化译法一度占上风外,大部分时间还是以归化译法为主调.20世纪最后,中国翻译界受西方翻译理论的启发,对异化、归化进行了重新思考,异化译法开始受到重视.\x0d归化策略 (domesticating method)\x0d归化是采用民族中心主义态度,是外语文本符合译语的文化价值观,把原作者带入译语文化.\x0d译者在翻译的时候,心中既要想着原作及原作作者,尽可能的把原文的内容和风格准确而生动的表达出来;同时,译者还要想着译文的读者,翻译出来的东西要尽可能接近读者,便于读者理解和接受.\x0d例如:\x0d1.Love me,love my dog.爱屋及乌.\x0d2.a lion in the way 拦路虎\x0d3.lick one’s boots 拍马屁\x0d4.Diamond cuts diamond 棋逢对手\x0d5.A flash in a pan 昙花一现\x0d6.Have one foot in the grave 风烛残年\x0d7.To grow like mushrooms 雨后春笋\x0d8.One boy is a boy,two boys half a boy,three boys nobody. 一个和尚挑水吃,两个和尚抬水吃,三个和尚没水吃.\x0d异化是指对文化价值观的偏离主义的压力下,接受外语文本的语言及文化差异,把读者带入外国情境.异化译法的核心,就是尽量传译原文的“异质因素”,具体说来,就是要尽量传达原作的异域文化特色,异语语言形式,以及作者的异常写作手法.\x0d① 异化可以在语音层上出现.例如:\x0dballet译作“芭蕾舞”\x0dcigar译作“雪茄”\x0dlaser过去译成“莱塞”,现译作“镭射”、“激光”\x0d目前大街小巷都风行的“卡拉 OK”等.\x0d② 异化可以在词语层出现.例如:\x0d“crocodile tears”译作“鳄鱼的眼泪”\x0d“an olive branch”译作“橄榄枝”\x0d“sour grapes”译作“酸葡萄”\x0d“the cold war”译作“冷战”等等.\x0d③ 异化可以在句子结构层次出现.朱生豪翻译的莎士比亚戏剧是公认的佳译,其中就运用了不少“欧化句式”\x0d例如:在《哈姆雷特》第一幕第三场中,波洛涅斯告诫女儿不要轻信哈姆雷特时说:\x0d朱生豪将其译为:“你讲的话完全像是一个不曾经历过这种危险的不懂事的女孩子.”

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。