1500字范文,内容丰富有趣,写作好帮手!
1500字范文 > 同等学力申硕:英语翻译技巧

同等学力申硕:英语翻译技巧

时间:2023-08-18 17:24:13

相关推荐

同等学力申硕:英语翻译技巧

在同等学力申硕的考试中,英语一向是很多同学最为头疼的科目,而看不懂英语长句,往往是同学们苦恼的最大问题。今天,小研就给大家来分享一些读懂英语句子套路的“招式”。

1

1、划出所有的谓语,明确分句关系

句子之所以复杂,大都是复杂在主语、宾语或修饰成分上,谓语相对比较容易辨认。因为英语中大多数情况下1个句子只能有1个谓语,所以数一数谓语的数量,就知道分句的数量了,再把和每个谓语对应的主语和宾语找到,把修饰成分剥离,这样句子的主干就确定了。

在给一个长句成功瘦身后,你就能把握它最基本最核心的意思。这个方法不仅可以用于翻译,更能够用于对阅读中的复杂句、长难句和考点句的分析和理解中,是学好英语的必练的绝技之一。

1

2、确定各个分句之间的主从关系

即找出哪个分句是“主人”,哪些分句是“跟班”,再根据句子意思和逻辑的相对完整性将整个句子“切分”成几个意群,这一步骤极其重要,因为“切分”的正确与否直接影响到理解的正确与否。

这种方法常常被称为“切分法”,只要你把这种切分工作熟练练习之后,就会大大增强对句子的分析和理解能力,从而大大提高阅读时的阅读速度。

1

3、分别对切分出来的各个意群进行翻译,各个击破

这一步中最重要的是一定要根据上下文和逻辑关系对意群中的单词进行逐个揣摩和推敲,千万不能将自己平时记忆的单词意思生搬硬套上去。要知道,所有的词只有在语境中才有意义,语境的变化,也必然会导致词义的变化。

记住,哪怕通过上下文推导出的词义查遍词典都找不到,你也要坚决相信自己的判断。因为词典是死的,人和语言是活的。

1

4、翻译无长句,关键在切分

把翻译完后的各个意群按照汉语的行文模式组合成一个完整句,这个步骤就涉及调整意群的前后顺序,进行必要的连接和删减,最终保证句子的通顺和完整。

这种解题程序的好处是把一个很长的句子分解为你能处理的短句或句子成分,从而能够大大降低翻译的难度,理清的翻译思路,提高翻译的正确度,所以,英译汉的时候不用怕长句子。

今天的分享就到这里了,更多内容,请查看公众号历史消息。如果觉得文章有用,记得在右下角点个“在看”,转发朋友圈,让小研有动力继续分享更多、更有料的干货。

===联系我们===

地址:深圳市南山区软件产业基地2C座601B室

咨询电话:黄老师 18033059471(微信号手机同号)

添加老师微信,获取资格评估

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。