大家好,今天分享一个非常有用的俚语表达“哪壶不开提哪壶”,其实它所引申的含义就是“讲别人不爱听的事情,尤其是说到别人痛处”
那在英文中,相对应的短语就是:
rub it in 反复讲别人不爱听的事;(故意)触人痛处;哪壶不开提哪壶
Example 1:
当你在旅游景点买了特别令你后悔的东西后,家人责怪你时,你就可以理直气壮地说:
I know I shouldn’t have paid that much for thatsouvenir– don’trub it in, OK?
我知道我不该花那么多钱买那个纪念品,不要哪壶不开提哪壶,好吗?
Sue failed her exam, so just to rub her nose in it, I put my certificate up on the wall.
苏考试没有及格,所以我把自己的证书贴在墙上,就是为了让她难堪。
Example 2:
A: "You know that this means you won get to qualify for the state championships, right?"
你知道这意味着你没有资格成为州冠军了,对吗?
B: "Sheesh, no need torub it in, Dave."
嘘,不要哪壶不开提哪壶,Dave.