O ever youthful,O ever weeping.
这句话的英文原译就是“O ever youthful,O ever weeping”。这里的大写"O"并空格,也是原文中的设计。
这句话出自杰克·凯鲁亚克《达摩流浪者》中的最后一句,这句话也是整本书的点睛之笔。后来有人翻译成了“永远年轻,永远热泪盈眶”,这是一种状态,也是一种能力。
时间:2021-08-02 19:45:32
O ever youthful,O ever weeping.
这句话的英文原译就是“O ever youthful,O ever weeping”。这里的大写"O"并空格,也是原文中的设计。
这句话出自杰克·凯鲁亚克《达摩流浪者》中的最后一句,这句话也是整本书的点睛之笔。后来有人翻译成了“永远年轻,永远热泪盈眶”,这是一种状态,也是一种能力。
成就绅士和淑女课心得体会及收获 绅士淑女礼仪心得体会1500字(6篇)
2024-08-10