1500字范文,内容丰富有趣,写作好帮手!
1500字范文 > 有限衔接经验分享心得体会报告 幼儿园幼小衔接经验分享心得体会(八篇)

有限衔接经验分享心得体会报告 幼儿园幼小衔接经验分享心得体会(八篇)

时间:2021-07-13 07:22:20

相关推荐

有限衔接经验分享心得体会报告 幼儿园幼小衔接经验分享心得体会(八篇)

在平日里,心中难免会有一些新的想法,往往会写一篇心得体会,从而不断地丰富我们的思想。优质的心得体会该怎么样去写呢?下面我给大家整理了一些心得体会范文,希望能够帮助到大家。

有限衔接经验分享心得体会报告一

经甲、乙双方协商,就乙方入股给甲方发展__________产业,甲、乙双方本着公平、平等、互利的原则订立合作协议如下:

第一条 项目投资主体甲、乙双方同意,以双方注册成立的____________公司(以下简称____)为项目投资主体。

第二条 投资额和投资方式

公司注册资本为人民币_____万元。本次将公司资本金增加至_____万元人民币。公司现有股东实持资本_____万元人民币,本次增各股东出资额_____万元人民币;投资各方的出资方式、出资额和占股比例: 甲方以_____作为出资,出资额_____万元人民币,占公司注册资本的_____% ;乙方以_____作为出资,出资额_____万元人民币,占公司注册资本的_____%。

第三条 利润分配及税务

为了达到本款的目的,纯利润表示从毛利中扣除下列各项费用后余下的数额:

按照中国有关法律和条例及本合同规定的条款,从公司所得毛利润中扣除所得税后的数额;

按照中国有关的法律条例规定及由董事会设立的储备基金的数额;

按照董事会设立为发展和扩充公司的再投资所需基金数额;

按照中国有关法律和条款规定或由董事会设立的职工奖励和福利基金的专项资金数额。

第四条 本协议各方的权利和义务

根据公司法的规定组成股东大会及董事会,投资各方承诺公司的机构及其产生办法、职权、议事规则、法定代表人的担任和财务会计按照《公司法》等国家相关法律规定制定。具体内容见 有限责任公司章程;

投资各方的责任以其投入资金比例为限,各方的责任以各自对注册资本的出资为限。公司的税后利润按各方对注册资本出资的比例由各方分享;

本协议各方未经其他各方书面同意不得擅自泄露本协议内容(为本协议服务人员和甲乙方授权从事与本协议有关事项人员以及按照法律规定必须得知人员除外);

第五条 投资各方认为需要约定的其他事项

成立公司筹备组,成员由各股东方派员组成,出任法人代表一方的股东代表为组长,组织起草申办设立公司的各类文件;

出任法人代表的股东方先行垫付筹办费用,公司设立后该费用由公司承担;

上述各股东方委托出任法人代表方代理申办公司的各项注册事宜。

第六条 本协议的修改、变更

本协议一经签订,投资各方不得中途撤股、撤资,但允许投资各方之间或与其他投资股东实行购买、转让、合并等;

对本协议及其补充协议所作的任何修改、变更,须经投资各方共同在书面协议上签字方能生效。

第七条 协议的解除或终止

1、发生以下情形,本协议即终止:

(1)公司因客观原因未能设立;

(2)公司营业执照被依法吊销;

(3)公司被依法宣告破产;

(4)甲乙双方一致同意解除本协议。

2、本协议解除后:

(1)甲乙双方共同进行清算,必要时可聘请中立方参与清算;

(2)若清算后有剩余,甲乙双方须在公司清偿全部债务后,方可要求返还出资、按出资比例分配剩余财产;

(3)若清算后有亏损,各方以出资比例分担,遇有股东须对公司债务承担连带责任的,各方以出资比例偿还。

第八条 违约责任

竞业禁止条款:为免与公司的核心利益产生冲突,在合作期内,所有股东无论在职或离职期间,均不得直接或间接从事与有关的行业,否则将视为严重违约。违约方应即时清退出股东会,并将其当期所有股权的____%无偿出让给公司作为违约金;

任何一方股东未按本协议依期如数缴纳出资额的,每逾期____日为一个阶梯,违约方应向公司缴付其应出资额的____%作为违约金,直到出资完毕为止;

由于股东任何一方违约,造成本协议不能履行或不能完全履行时,除应按出资总额____%支付违约金外,守约方有权终止协议并要求违约方赔偿全部经济损失。如双方同意继续履行协议,违约方应赔偿其违约行为给公司造成的损失;

初创企业在运营过程中需要股东临时增加投资以应付开销,各方股东再按股份比例进行增资。各股东应克尽本份,努力在出资期限内完成出资任务,不得拖欠,否则按以上规定按违约处理。

第九条 对不可抗力情况的处理:双方遇有无法控制的事件或情况,应视为不可抗力事件,但不仅限于火灾、风灾、水灾、地震、爆炸、战争、叛乱、暴动、传染病及瘟疫。若由于不可抗力事件导致任何一方不能履行本合同规定的义务时,应把本合同规定的履行义务的时间延长,延长的时间应与遭受不可抗力事件所延误的时间相等;受不可抗力事件影响的任何一方应立即以电报或电传把发生不可抗力事件通知另一方,若因遭受不可抗力引起的延误超过____天时,应通过友好协商确定,决定是否仍继续执行协议或提前终止本协议。

第十条 争议的解决凡因执行本协议所发生的或与本协议有关的一切争议,双方应通过友好协商解决;如果协商不能解决的,双方同意由____________仲裁委员会仲裁。

第十一条 注意事项

本协议书为公司章程的有效组成部分,如与公司章程有关条款有冲突的,以本协议书内容为准。本协定书内容如要修改,需按公司章程和公司法适用条款实施;

以《公司法》和《公司章程》为本协议书的补充文本,如以上条款有与《公司法》抵触的情况,以《公司法》有关条款为准;

本协议如有未尽事宜,合作双方再行友好协商一致,以补充条款方式载明;

本协议正本一式____份,各股东各执一份,企业存一份,同具法律效力。本协议自签定即时生效。

甲方签名:________________

日期:________年____月____日

签订地点:________________

乙方签名:________________

日期:________年____月____日

签订地点:________________

有限衔接经验分享心得体会报告二

股东:____________

法定代表人:_____

第一章总则

第一条根据其它有关法律、法规的规定由_________和_________共同出资设立_________公司,特制定本章程。

第二条公司名称为:_________公司(以下简称公司)。

第三条公司住所:_________。

第四条公司的组织形式为有限责任公司,具有企业法人资格,股东以其出资额为限对公司承担责任,公司以其全部资产对公司的债务承担责任。

第二章经营范围

第五条公司经营范围为:设计、制作、发布、代理国内外各类厂广告;

商标、标识、包装;

装演及其它印刷品等设计制作、影视制作、中介服务等市场调查及信息咨询。

第三章注册资本、股东出资方式与出资额

第六条公司注册资本人民币_________元。

第七条股东名称

甲方:_________,法定代表人_________。

乙方:_________,法定代表人_________。

第八条股东以现金方式出资

其中:甲方出资_________元人民币占注册资本的_________%。

乙方出资_________元人民币占注册资本的_________%。

第四章股东的权利与义务

第九条股东享有以下权利:

1.参加股东会、并按出资比例行使表决权;

2.选举和被选举、执行董事会和监事会成员的权利;

3.按出资比例分取红利;

4.公司新增资本时,优先认缴出资权;

5.依法转让出资权;

6.对公司其他股东转让出资的优先购买权;

7.公司终止清算后,依法分得剩余财产权;

8.查阅股东会会议记录和公司财务会计状况权。

第十条股东之间可以转让全部或部分出资。

第十一条股东应履行以下义务:

1.按规定缴纳所认缴的出资;

2.以认缴的出资额对公司承担责任;

3.在公司登记后,不得抽回出资;

4.遵守公司章程;

5.自觉维护公司合法权益。

第五章股东转让出资的条件

第十二条股东向股东以外的人转让其出资时,必须经全体股东过半数同意,不同意转让的股东应当购买该转让的出资,如果不购买该转让的出资,视为同意转让,经股东同意转让的出资,在同等条件下,其他股东对该出资有优先购买权。

第六章公司机构及其产生办法、职权、议事规则

第十三条公司股东会由全体股东组成,股东会是公司的权力机构。

第十四条公司股东会行使下列职权:

1.决定公司的经营方针和投资计划;

2.选举和更换执行董事、决定有关执行董事的报酬事项;

3.选举和更换由股东代表出任的监事,决定有关监事的报酬事项;

4.审议批准执行董事的报告;

5.审议批准监事的报告;

6.审议批准公司的年度财务预算方案、决算方案;

7.审议批准公司的利润分配和弥补亏损方案;

8.对公司增加或者减少注册资本作出决议;

9.对发行公司债券作出决议;

10.对股东向股东以外的人转让出资作出决议;

11.对公司合并、分立、变更公司形式、解散和清算等事项作出决议;

12.修改公司章程。

第十五条公司股东会的议事方式和表决程序:

1.股东会对公司增加或减少注册资本、分立、合并解散或者变更公司形式作出决议,必须经代表三分之二以上表决权的股东通过;

2.修改公司章程的决议必须代表三分之二以上表决权的股东通过;

3.股东会会议由股东按照出资比例行使表决权;

4.股东会的首次会议由出资最多的股东召集和主持,依照《公司法》规定行使职权;

5.股东会会议分为定期会议和临时会议:定期会议在每年一月召开,代表四分之一以上表决权的股东、监事,提议召开临时会议;

股东会会议由董事召集并主持;

6.召开股东会会议,应于会议召开十五日前通知全体股东,股东会应当对所议事项的决定作出会议记录,出席会议的股东应当在会议记录上签名。

第十六条公司不设董事会,只设执行董事一名,执行董事任期三年,任期届满,连选连任。

第十七条执行董事为公司的法定代表人。

第十八条执行董事对股东会负责,行使下列职权:

1.负责股东会,向股东会报告工作;

2.执行股东会决议;

3.代表公司签署有关文件;

4.决定公司的经营计划、投资方案;

5.制订公司的年度财务预算方案、决算方案;

6.制订公司的利润分配方案和补亏损方案;

7.制订公司增加或者减少注册资本的方案;

8.拟定公司合并、分立变更、公司解散的方案;

9.决定公司内部管理机构的设置;

10.聘任或者解聘公司总经理,根据总经理的提名,聘任或者解聘公司副总经理、财务负责人、决定其报酬事项;

11.制定公司的基本管理制度。

第十九条公司设总经理,由执行董事聘任或解聘。

第二十条如果执行董事兼任总经理,由股东会聘任或解聘。

第二十一条总经理对执行董事负责,行使下列职权:

1.主持公司的生产经营管理工作、组织实施股东会决议;

2.组织实施公司年度经营计划和投资方案;

3.拟订公司内部管理机构设置方案;

4.拟订公司的基本管理制度;

5.制定公司的具体规章;

6.提请聘任或者解聘公司副总经理、财务负责人;

7.聘任或者解聘除应由执行董事聘任或者解聘以外的人员;

8.经执行镇农授权代表公司签署有关文件;

9.公司章程和执行董事授予的其他职权。

第二十二条公司设监事一人。

由股东会选举和更换,职工代表任监事,由公司职工大会民主选举产生。

第二十三条监事行使下列职权:

1.检查公司财务;

2.对执行董事、总经理执行公司职务时违反法律、法规或者公司章程的行为进行监督;

3.当执行董事和总经理的行为损害公司的利益时,要求执行董事和总经理予以纠正;

4.提议召开临时股东会;

5.公司章程规定的其他职权。

第七章公司的利润分配

第二十四条公司利润按照股东的出资额占公司注册资本的比例进行分配。

第二十五条公司每年分配利润一次。

公司的亏损未弥补前不进行利润分配。

第八章财务会计和劳动用工制度

第二十六条公司根据我国有关法律、法规建立、健全财务会计制度。

公司应在每一会计年度终了时制作财务会计报告,并于下一会计年的2个月内送交各股东。

第二十七条公司应依国家有关法律交纳各项税收。

第二十八条公司严格按照国家有关劳动用工的法律、法规、执行劳动用工制度。

第九章公司的解散事由与清算办法

第二十九条公司因不能清偿到期债务,被依法宣告破产时,由人民法院依照法律的规定,组织股东、有关机关及专业人员成立清算组,对公司进行财产清算。

第三十条公司有下列情形之一的,可以解散:

1.公司章程规定的营业期限满后或者公司章程规定的其他解散事由出现时;

2.股东会决议解散;

3.因公司合并或者分立需要解散的。

第三十一条公司依照前条第1项、第2项规定解散的应当在十五日内成立清算组,清算组由股东组成,逾期不成立清算组进行清算的,债权人可以申请人民法院指定有关

人员组成清算组进行清算。

第三十二条清算组在清算期间按《公司法》规定行使职权。

第三十三条公司清算结束后,清算组应当制作清算报告,报股东会确定,并报公司登记机关备案,做注销公司登记公告。

第十章其它规定

第三十四条公司根据需要或涉及公司登记事项变更的可修改公司章程,修改后的公司章程不得与法律、法规相抵触,修改公司章程应由股东会代表2/3以上表决权的股东表决通过。

修改后的公司章程应送原公司登记机关备案,涉及变更登记事项的,同时应向公司登记机关做变更登记。

第三十五条公司章程的解释权属于公司股东会。

第三十六条公司登记事项以公司登记机关核定的事项为准。

第三十七条本章程经各股东方共同订立,自公司成立之日起生效。

第三十八条本章程一式_________份,并报公司登记机关备案一份。

股东(盖章):_______________

法定代表人(签字):_________

_________年____月____日

_________年____月____日

签订地点:___________________

签订地点:___________________

有限衔接经验分享心得体会报告三

根据《公司法》和公司章程有关规定,____________有限公司股东于________年____月____日召开临时会议,于召开会议前依法通知了全体股东,会议通知的时间、方式以及会议的召集和主持符合公司章程的规定,出席本次股东会会议的有股东_______。股东会会议一致通过并作出以下决议:

一、(股权转让时适用)同意____________将其持有的本公司____万元股权(占注册资本____%)以____万元的价格依法转让给________。转让后________为股东,________退出公司。

二、(任职变更适用)委派______为公司执行董事、法定代表人,______不再担任公司执行董事、法定代表人;委派______为公司监事,______不再担任公司监事。

或:同意公司执行董事、监事任职不变。

或:委派______、______、______为公司董事,免去______、______、______的董事职务;委派______、______为公司监事,免去______的监事职务。

三、(住所变更适用)同意公司住所变更为:______。

四、(经营范围变更适用)同意公司经营范围变更为:______。

五、(名称变更适用)同意公司名称变更为:______。

六、(注册资本变更适用)同意公司注册资本由万元变更为______万元。新增注册资本由______以货币出资______万元。

七、(实收资本变更时适用)同意公司实收资本由万元变更为______万元。新增实收资本由______以货币出资______万元,股东______以货币出资______万元。

八、(营业期限变更适用)同意公司营业期限变更为长期或______年。

九、通过新的公司章程(参照设立)或公司章程修正案。

股东盖章(签字):

______年______月______日

有限衔接经验分享心得体会报告四

(募集设立股份公司创立大会)

会议时间:

会议地点:

应出席会议股东:

实际到会股东:

缺席股东:

会议记录人员:

根据《公司法》及相关法律法规规定, 有限公司创立大会召开事宜由出资最多的股东 公司已于 年 月 日通过电子邮件方式通知了应出席会议股东本次会议的召开时间、地点、期限、会议议题及审议事项。本次股东大会由 公司委托的 主持,实际到会股东持有公司 万股,占总股数的 %,通过以下决议事项:

一、审议通过了关于北京 有限公司筹办情况的报告;

二、审议通过了《 有限公司章程》、《股东大会议事规则》、《董事会议事规则》和《监事会议事规则》;

三、审议通过了 会计师事务所对 有限公司设立费用的审查意见;

四、发起人推举代表张三向参会股东介绍了发起股东非货币出资情况后,审议通过了非货币出资者 、 以发明专利作价人民币 万元,折合 万股,占总股数的 %;

五、选举 、 、 、 、 为公司董事会成员;

六、选举 、 为公司监事会成员,由于公司尚未设立登记,暂缺职工监事一名,待公司成立后,通过章程规定的方式选举产生,然后到工商部门登记备案。

签署时间: 年 月 日

有限衔接经验分享心得体会报告五

甲方:________________________

乙方:________________________

鉴于甲方已与________市________人民政府于________年________月________日签订了有关_______________土地之框架协议;

________年________月________日甲方及________________房地产开发有限公司(筹)(正式核准名称为________房地产有限公司)获得________人民政府发()________号《关于同意建立房地产项目公司的批复》。

________年________月________日,甲方及________________房地产开发有限公司(筹)获得淳计经基()________号《________________》。

________年________月________日,甲方及________________房地产开发有限公司已获得________土管局核发的________________地块的国有土地使用权。

甲、乙双方为加快建设投资步伐,进一步贯彻落实____人民政府协议精神,在____公司尚未正式注册成立前,经平等友好协商,达成如下条款,双方共同履行并遵守:

一、公司名称

_____________房地产有限公司(以下称__________公司或公司)。

二、公司注册资金

公司注册资本为人民_______万元。

三、双方出资比例及其它

甲方____%,乙方_____%,全额由乙方投资,应属甲方出资部分由甲方向乙方借款。

公司成立前,乙方须划入验资账户_______万元,除去注册资本外,均为乙方借款,该借款由____________公司按本协议约定归还。

公司成立后,由乙方或乙方委派代表担任公司董事长、法定代表人,甲方或其代表担任公司总经理。董事会讨论重大事项不能取得一致意见时董事长有最终裁决权。

公司成立后,财务经理由乙方委派,公司会计与出纳由双方委派一人分别担任。

四、公司注册登记手续的办理

向工商行政管理部门申请登记等手续,由甲方负责完成,乙方仅负责章程及股东会决议的形成及签字。

五、公司的前期运营模式

1.公司成立前,乙方必须将注册资金打入验资账户,属于甲方出资部分,由甲方向乙方出具欠条。

2.公司成立前,乙方必须将第一期资金______万(包括注册资本和借款)借给公司用于缴纳政府需要的土地出让金和必要的开支。

3.本协议生效后,甲方必须将已取得的八份未设定任何抵押的土地权证书交由乙方或其代表保管。

4.乙方负责以乙方或以乙方公司或以______公司名义进行融资,融资以土地作抵押,抵押价值甲乙双方商定。具体融资进度要求为:

1)本协议签订后,乙方付款_______万元至______账户,______公司成立后,该部分款项立即付给土管局,甲方负责领出______亩土地使用证;

2)前述________亩土地使用证取得后两个月内,乙方负责融资_______万元用以支付出让金,该款付到后,甲方负责再办出_____亩土地使用证;

3)前述第二项所称______亩土地使用证办出之后两个月内,乙方负责再融资_____万元用以支付出让金。该________万付到后甲方负责办出_______亩土地使用证。

4)其余出让金及其他办证费用由乙方负责在____年______月底前融资到位,资金到位甲方负责办出其余_____亩土地的使用证。

5)在乙方融资抵押贷款过程中,若需担保的,甲、乙双方各承担一半的担保责任。

6.乙方融进资金在付清全部土地出让金及办证费用后,余款首先归还甲方为办理首期______亩土地证所支出的出让金______万元及其他费用,然后归还乙方借给______公司的__________万元借款。

六、公司的运营

公司成立后,公司的运作根据公司章程的规定进行。

七、其它约定条款

2.本协议签订后,甲方必须将______年_____月______日与_______人民政府签订协议中有关_______亩土地项目的权利义务转至公司名下并签订三方协议。

3.本协议中的具体数据以实际发生为准,因此,每一次的变动双方必须以补充协议进行书面确认。该补充协议将构成本协议不可分割的条款(如果有)。

4.本协议约定的注册资金可以增加,但任何情况下甲、乙双方的出资比例依旧为甲方____%、乙方____%。若遇第三方入股,经甲、乙两方同意,该出资比例亦可共同协商确定(如果有)。

5.本协议条款内容在双方发生分歧时,按商业惯例及背景附件进行解释。

八、生效

本协议签订后,待甲方与______人民政府及______房地产有限公司之间的《补充合同》签订后生效。

九、争议的解决

本协议生效后,双方在履约过程中发生争议必须先行协商,协商不成,双方均可向_________委员会提起_____。

十、说明及附件

1.本协议为双方合作的框架协议,未尽事宜,双方可签订补充协议解决。

2.甲方、______公司与______人民政府的《补充合同》为本协议的附件。

3.本协议一式____份,双方各执_______份。

甲方签字:________________

乙方签字:________________

订约日期:________________

有限衔接经验分享心得体会报告六

第一章 总则

chapter one general provisions

中国_________公司和_________国_________公司,根据《中华人民共和国中外合资经营企业法》和中国的其他有关法规,同意在中华人民共和国_________省_________市共同投资举办合资经营企业,特订立本合同。

this contract is made by and between(name of the chinese company)and(name of the foreign company),who agree to jointly set up and run a joint venture in_________city,_________province in china under the act of sino-foreign joint ventures of the people’s republic of china and other chinese laws and regulations concerned.

第二章 合营各方

chavi"er two partners of the joint venture

第一条 本合同的各方

中国_________公司(以下简称甲方),在中国_________地登记注册,其法定地址在中国___省____市___区____街_____号;法定代表:姓名_________职务_________国籍_________

______国_____公司(以下简称乙方),在国地登记注册,其法定地址在_____。法定代表:姓名____ 职务_____国籍______

1. parties to the contract

name of the chinese company,( herein called party a),registered in(name of place),address for service of process:_________street,_________district,_________city,province,china;legal representative:name_________,post _________ ,nationality_________.

name of the foreign company,(herein called party b),registered in(name of place),address for service of process:_________ ;legal representative: name _________,post _________ ,nationality _________.

第三章 成立合资经营公司

chapter three establishment of the joint venture

第二条 甲、乙方根据《中华人民共和国中外合资经营企业法》和中国的其他有关法规,同意在中国境内建立合资经营_________有限责任公司(以下简称合营公司)。

a and party b agree to set up_________co.,ltd.(hereinafter called joint venture)in china under the act of sino-foreign joint ventures of the people’s republic of china and other relevant chinese laws and regulations.

第三条 合营公司的名称为_________有限责任公司。

外文名称为_________。

合营公司的法定地址为_________省_________市_________路_________号。

e name of joint venture:_________ co.,ltd.

foreign name of joint venture:_________.

address for service of process:_________.

第四条 合营公司的一切活动,必须遵守中华人民共和国的法律、法令和有关条例规定。

transactions and activities of joint venture shall be subject to the laws,acts and

regulations concerned of the people’s republic of china.

第五条 合营公司的组织形式为有限责任公司。甲、乙方以各自认缴的出资额对合营公司承担责任,对合营企业超过认缴部分的债务,无论系分别债务或连带债务,均不承担责任。各方按其出资额在注册资本中的比例分享利润和分担风险及亏损。

venture shall be a limited liability a and party b bear the responsibility of joint venture respectively according to the quota subscribed by each of them,none of the parties shall be responsible for the obligations and liabilities exceeding his/her subscription quota,whether they are joint or party shall share the benefits and risks as well of the joint venture according to his/her contributing share to the registered capital.

第四章 生产经营目的、范围和规模

chapter four aims,scope and scale of production and business

第六条 甲、乙方合资经营的目的是:本着加强经济合作和技术交流的愿望,采用先进而适用的技术和科学的经营管理方法,提高产品质量,发展新产品,并在质量、价格等方面具有国际市场上的竞争能力,提高经济效益,使投资各方获得满意的经济利益。(注:在具体合同中要根据具体情况写。)

of setting up joint venture by party a and party b:for the purpose of improving economic co-operation and technological exchange adopting advanced and practical techniques and introducing scientific management in business,increasing the quality of products,developing new products,meeting competition successfully for price and quality in international markets and raising economic efficiency so as to enable the investors to gain satisfactory benefits.

第七条 合营公司生产经营范围是:

生产_________产品;

对销售后的产品进行维修服务;

研究和发展产品。(注:要根据具体情况写。)

ss scope of joint venture:

products _________

after-sales service

research and development

第八条 合营公司的生产规模如下:

(1)合营公司投产后的生产能力为_________。

(2)随着生产经营的发展,生产规模可增加_________。产品品种将发展_________。(注:要根据具体情况写。)

of production:

tion capacity of joint venture after it goes into operation _________ .

with the development of the business,production shall increase to tion varieties shall reach _________.

第五章 投资总额与注册资本

chapter five total amount of investment and registered capital

第九条 合营公司的投资总额为人民币_________元(或双方商定的一种外币)。

amount of investment of joint venture is_________¥rmb.

第十条甲、乙方的出资额共为人民币_________元,作为合营公司的注册资本。其中:甲方_____元,占_____%;乙方_______元,占_________%。

10 .the total investment of party a and party b is _________¥rmb,which shall be considered the registered capital of joint a alone shall contribute_________¥ rmb,accounting for_________%:party b alone shall contribute_y rmb,accounting for_________%.

第十一条 甲、乙双方将以下列作为投资:

甲方:现金_________元

机械设备_________元

厂房_________元

土地使用费 _________元

工业产权_________元

其他_________元 共_________元。

乙方:现金_________元

机械设备_________元

工业产权_________元

其他元共_________元。

(注:外国合营者的投资比例一般不应低于25%,以实物、工业产权作为出资时,甲、乙双方应另行订立合同,作为本合同的组成部分。)

对以上所列的各项目,除现金和土地使用费外,其价格应由甲、乙双方按下述方法进行评议商定:(注:可以采用账面净值法或重估价值法等)

of investment:

party a:cash_________

equipment_________

factories _________

usage of land_________

industrial property_________

other _________

party b:cash _________

equipment_________

industrial property _________

other_________

as to the items mentioned above,except cash and fees of usage of land,the values shall be decided by the parties herein in the following ways:

第十二条 合营公司注册资本由甲、乙方按其出资比例分_________期缴付,每期缴付的数额如下:(注:根据具体情况写。)

甲、乙任何一方,若未能按期如数向本合营企业缴付其出资额,则该违约方应向守约方(或合营企业)按下述之方法进行赔偿(或支付违约金):

registered capital shall be contributed by party a and party b respectively according to their own investment shares in_________installments,each installment is _________.

where any party fails to subscribe in time to joint venture the provided quota,the breaching party shall compensate(or pay damages to)the non-breaching party(or joint venture)in the following way:

第十三条 甲、乙任何一方如向第三者转让其全部或部分出资额,须经另一方同意,并报审批机构批准。

assignment of any part or all of his shares to a third person by any party shall be approved of by the other party and ratified by the departments concerned in execution of the contract.

第六章 合营各方的责任

chapter si某 responsibiltty

第十四条 甲、乙方应各自负责完成以下各项事宜:

a and party b shall be respectively responsible for the following matters:

甲方责任:

办理为设立合营公司向中国有关主管部门申请批准、登记注册、领取营业执照等事宜;

party a:

applying to the competent chinese department(s)for the establishment of joint venture,having joint venture registered and getting the business license;

向土地主管部门办理申请取得土地使用权的手续;

applying to the department controlling the land for the title of land usage;

组织合营公司厂房和其他工程设施的设计、施工;

being in charge of the design and construction of the factory buildings and other projects and facilities:

按第十一条和第十二条的规定提供现金、机械设备、厂房……

supplying joint venture with cash,mechanical equipment,factory buildings, are provided in article 11 and article 12 of this contract;

协助办理乙方作为出资而提供的机械设备的进口报关手续和在中国境内的运输;

assisting party b to go through the customs entry formalities of the mechanical equipment supplied by party b as his shares in joint venture and assisting party b with the transport of such equipment within the boundaries of china;

协助合营公司在中国境内购置或租赁设备、材料、原料、办公用具、交通工具、通讯设施等;

assisting joint venture to purchase or lease equipment,raw and processed materials,office and transportation appliance,communication facilities, the boundaries of china;

协助合营公司联系落实水、电、交通等基础设施;

assisting joint venture to get water supply,electricity,transport services and other necessities required;’

协助合营公司招聘当地的中国籍的经营管理人员、技术人员、工人和所需的其他人员;

assisting joint venture to employ local chinese management personnel,technicians,

workers and other needed persons:

协助外籍工作人员办理所需的人境签证、工作许可证和旅行手续等;

assisting foreign employees to get entrance visas,work licenses and travel permits,etc.;

负责办理合营公司委托的其他事宜。

undertaking other matters trusted by joint venture.

乙方责任:

按第十一条和第十二条的规定提供现金、机械设备、工业产权……并负责将作为出资的机械设备等实物运至中国港口;

party b:

supplying joint venture with cash,mechanical equipment,industrial property,etc. provided in article 11 and article 12 hereof and shipping such physical property as mechanical equipment deemed as investment capital to the chinese port;

办理合营公司委托在中国境外选购机械设备、材料等有关事宜;

purchasing mechanical equipment,materials,e china on trust of joint venture;

提供需要的设备安装、调试以及生产技术人员、生产和检验技术人员;

sending technical personnel for the installation and debugging of needed equipment and trial production and technicians for production and product examination;

培训合营公司的经营管理人员以及技术人员和工人及其他人员。

training managerial and technical personnel,workers and other employees for joint venture;

如乙方同时又是技术转让方,则应负责合营公司在规定的期限内按设计能力稳定地生产合格产品;

where party b is transferor of technology,he shall assure joint turn out qualified products in accordance with the designed capacity within the period herein provided;

协助合营企业工作人员及其他相关人员办理进人外国合营者所在国家或地区的签证;

assisting the employees of joint venture, or other relevant personnel to be granted a visa to the state or district where the foreign co-operator resides;

负责办理合营公司委托的其他事宜。

doing other matters entrusted by joint venture.

(注:要根据具体情况写。)

第七章 技术转让

chapter seven technology transfer

第十五条 甲、乙双方同意,由合营公司与乙方(或第三者)签订技术转让协议,以取得为达到合同第四章规定的生产经营目的、规模所需的先进生产技术,包括产品设计、制造工艺、测试方法、材料配方、质量标准、培训人员等(注:要在合同中具体写明)。

a and party b agree that joint venture may enter into agreement of assignment of technology with party b(or with a third party)to get the sophisticated techniques in production indispensable for gaining the purposes provided in chapter four of this contract, including product designs,manufacturing skills,inspection methods,directions for producing materials,quality control,personnel training,etc.

第十六条 乙方对技术转让提供如下保证:(注:在乙方负责向合营公司转让技术的合营合同才有此条款)

for assignment of technology,party b warrants,guarantees,covenants that:

(1)乙方保证为合营公司提供的_________(注:要写明产品名称)的设计、制造技术、工艺流程、测试和检验等全部技术是完整的、准确的、可靠的,是符合合营公司经营目的的要求的,保证能达到本合同要求的产品质量和生产能力;

design,production skills,technological process,examination and inspection methods,etc of _________ provided by party b must be complete and integrated,accurate,reliable, fit for the requirements of the business of joint venture and keeping of the quality of products and ascertaining of the production capacity herein provided;

(2)乙方保证本合同和技术转让协议规定的技术全部转让给合营公司,保证提供的技术是德乙方同类技术中最先进的技术,设备的选型及性能质量是优良的,并符合工艺操作和实际使用的要求;,

b shall transfer all the technology to joint venture under the terms in this contract and in the agreement of assignment of technology,the technology transferred shall be the most advanced of the same category in party b’s portfolio,the type and function of the equipment shall be good and shall meet the demand of technological process and practical usage;

(3)乙方对技术转让协议中规定的各阶段提供的技术和技术服务,应开列详细清单作为该协议的附件,并保证实施;

for technology and technical service provided by party b in all stages according to the agreement of assignment of technology,party b shall make out detailed lists as appendices to the agreement to guarantee the enforcement of the agreement;

(4)图纸、技术条件和其他详细资料是所转让的技术的组成部分,保证如期提交;

ms, technical conditions and other minute information are integral parts of the transfer of technology and shall be supplied duly;

(5)在技术转让协议有效期内,乙方对该项技术的改进,以及改进的情报和技术资料,应及时提供合营公司,不另收费用;

all time during the term of the agreement of assignment of technology,party b shall report and supply information to joint venture duly with respect to any innovation made by party b in the transferred technology,and no extra fee shall be charged hereof;

(6)乙方保证在技术转让协议规定的期限内使合营公司技术人员和工人掌握所转让的技术。

b shall ensure the technical personnel and workers in joint venture master transferred techniques within the period provided by the agreement of assignment of technology.

第十七条 如乙方未按本合同及技术转让协议的规定提供设备和技术,或发现有欺骗或隐瞒之行为,乙方应负责赔偿合营公司的直接损失。

party b fails to provide equipment or techniques under the terms and conditions herein or in the agreement of assignment of technology or is found fraudulent,party shall be liable for the direct losses of joint venture caused hereby.

第十八条 技术转让费采取提成方式支付。提成率为产品出厂净销售额的_________%。提成支付期限以本合同第十九条规定的技术转让协议期限为期限。

logy transfer fees will be paid by way of deducting a percentage(_________%)from

the net sales income of the ing time shall be the same as allotted in article 19,the

agreement of assignment of technology,of this contract.

第十九条 合营公司与乙方签订的技术转让协议期限为_________年。技术转让协议期满后,合营公司有权继续使用和研究发展该引进技术。

(注:技术转让协议期限一般不超过十年,协议须经对外经济贸易部或其委托的审批机构批准。)

term of agreement of assignment of technology made between joint venture

and party b is _________ the expiration of the agreement,joint venture is entitled

to continue to use and develop the said technology.

第八章 产品的销售

chapter eight sales of products

第二十条 合营公司的产品,在中国境内外市场上销售,外销部分占_________%,内销部分占_________%。

(注:可根据实际情况写明各个年度内外销的比例和数额。一般情况下,外销量至少应能满足合资公司外汇支出的需要。)

ts of joint venture will be sold both in and out of china. those that are to be sold in china will amount to_________%while those to be sold outside of china account for_________ %.

第二十一条 产品可由下列渠道向国外销售:

ts will be sold to foreign countries through the following channels:

由合营公司直接向中国境外销售的占_________ %。

those that will be sold directly outside of china by joint venture account for_________%;

由合营公司与中国外贸公司订立的销售合同,委托其代销,或由中国外贸公司包销的占_________%。

those that will be sold by proxy or exclusively by the chinese foreign trade corporation with

which joint venture will make a sales agreement account for _________%;

由合营公司委托乙方销售的占_________%。

those that joint venture will entrust to sell account for_________%.

第二十二条 合营公司内销产品可由中国物资部门,商业部门包销或代销,或由合营公司几直接销售。

ts for domestic market may be sold by proxy or exclusively by chinese commodity departments or commercial departments,or sold directly by joint venture.

第二十三条 为了在中国境内外销售产品和进行销售后的产品维修服务,经中国有关部门批准,合营公司可在中国境内外设立销售维修服务的分支机构。

ed by the chinese department concerned,joint venture may set up sales and maintenance and repair services within and outside the boundaries of china to sell products or render after-sale service within and outside the boundaries of china.;

第二十四条 合营公司的产品使用商标为_________。

trade mark used for the products of joint venture is _________.

第九章董事会

chapter nine board of directors

第二十五条 合营公司注册登记之日,为合营公司董事会成立之日。

date of the registry of joint venture is deemed the date of the establishment of the board of directors of joint venture.

第二十六条 董事会由_________名董事组成,其中甲方委派_________名,乙方委派_________名。董事长和副董事长由甲乙两方协商确立或由董事会选举产生(甲乙双方一方担任董事长的,由他方担任副董事长)。董事、董事长和副董事长任期四年,经委派方继续委派可以连任。

of directors is made of _________ directors,of which _________ are appointed by party a and _____ are appointed by party an of the board is chosen by agreement of the parties or by election of the board of directors(if chairman of the board is chosen from party a while vice chairman shall be chosen from party b).the chairman,vice chairman and directors are appointed for four years and will be eligible for re-appointment where the appointing party chooses.

第二十七条 董事会是合营公司的最高权力机构,决定合营公司的一切重大事宜,对于重大问题(注:按中外合资经营企业实施条例第三十六条列举主要内容),应一致通过,方可作出决定。对其他事宜,可采取多数通过或简单多数通过决定(注:在具体合同中要明确规定)。

of directors is the supreme authority of joint venture which is responsible for all important for such important issues as…,no decision shall be made unless a unanimous agreement is reached while other matters will be resolved through majority vote or simple majority vote.

第二十八条 董事长是合营公司法定代表。董事长因故不能履行其职责时,可临时授权副董事长或其他董事为代表。

an of board of directors is the legal representative of joint he/she can not perform his/her duties for some whatever reason,he/she may,for a short time, authorize vice-chairman or any other director to act on behalf of himself/herself.

第二十九条 董事会会议每年至少召开一次,由董事长召集并主持会议。经三分之一以上的董事提议,董事长可召开董事会临时会议。会议记录应归档保存。

general meeting of board of directors shall be held at least once per year and shall be called for and presided over by the chairman of the board of extraordinary general meeting may be held upon the proposal of no less than one third of the s of the board meeting shall be placed on file.

第十章 经营管理机构

chapter ten administration

第三十条合营公司设管理机构,负责公司的日常经营管理工作。经营管理机构设总经

理一人,由_________方推荐;副总经理_________人,由甲方推荐_________人,乙方推荐_________人。总经理、副总经理由董事会聘请,任期_________年。

administration shall be established by joint venture for the routine management and operation of the venture. the administration is composed of one president,who is recommended by party_________,_________vice president(s),_________of whom is/are recommended by party a and_________of whom is/are chosen by party ent and vice president(s)shall be appointed by board of directors for a term of_________years.

第三十一条 总经理的职责是执行董事会会议的各项决议,组织领导合营公司的日常经营管理工作。副总经理协助总经理工作。

president is responsible for the execution of all resolutions passed and adopted at the meetings of the board of directors and organizes and manages routine administrative and operating work while the vice president(s)shall assist the work of the president.

经营管理机构可设若干部门经理,分别负责企业各部门的工作,办理总经理和副总经理交办的事项,并对总经理和副总经理负责。

some section managers may be appointed within the administrative framework who,charged with the work of a section respectively,will settle the matters assigned by the president or vice president(s) and hold themselves responsible to the president or vice president(s).

第三十二条 总经理、副总经理有营私舞弊或严重失职的,经董事会议决定可随时撤换。

32. board of directors may from time to time remove the president or vice president(s) by resolution where president or vice president(s)corrupt(s)or severely neglect(s)his/their duties.

第十一章 设备购买

chapter eleven purchase of equipment

第三十三条 合营公司所需原材料、燃料、配套件、运输工具和办公用品等,在条件相同情况下,尽先在中国购买。

materials,fuels,subassemblies and components,transport vehicles and office apparatus needed by joint venture shall be purchased under the provision that if conditions are alike,china shall be given the priority to be the country where the purchase takes place.

第三十四条 合营公司委托乙方在国外市场选购设备时,应邀请甲方派人参加。

joint venture appoints party b by proxy to buy equipment outside china, representatives of party a shall participate in the purchase.

第十二章 筹备和建设

chapt"er twelve preparation and construction

第三十五条 合营公司在筹备、建设期间,在董事会下设立筹建处。筹建处由___人组成,其中甲方_____人,乙方______人。筹建处主任一人,由_________方推荐,副主任一人,由_________方推荐。筹建处主任、副主任由董事会任命。

the period of preparation and construction of joint venture,a preparation

office shall be formed under the board of office is made of_________members,_________of whom are chosen by party a and ______of whom are chosen by party b;the director of the office is recommended by party _________ and the vice director of the office is recommended by party _________ both of whom shall be appointed by the board of directors.

第三十六条 筹建处具体负责审查工程设计,签订工程施工承包合同,组织生产设备、材料等物资的采购和验收,制定工程施工总进度,编制用款计划,掌握工程财务支付和工程决算,制定有关的管理办法,做好工程施工过程中文件、图纸、档案、资料的保管和整理等工作。

preparation office is responsible for examining the designs of the projects,signing the project construction contract,purchasing,checking and accepting production equipment and materials,deciding the general construction progress,devising financial plans,making the payment and the budget of the project,working out the administrative methods concerned,taking care of and sorting out relevant papers,blueprints,archives and information, the construction.

第三十七条 甲乙双方指派若干技术人员组成技术小组,在筹建处领导下,负责对设计、工程质量、设备材料和引进技术的审查、监督、检验、验收和性能考核等工作。

a and party b shall appoint some technical personnel to form a technical group,which,led by the preparation office,is to examine,supervise,check and accept the design,quality of the construction,equipment and materials and introduced technology,and assess the performance,etc.

第三十八条 筹建处工作人员的编制、报酬及费用,经甲乙双方同意后,列人工程预算。

authorized size,payment and expense of the preparation office,upon the agreement of both party a and party b,shall be listed in the project budget.

第三十九条 筹建处在工程建设完成并办理完毕移交手续后,经董事会批准撤销。

the project is completed and all the transfer formalities have been met,the preparation office shall be disbanded by the resolution of the board of directors.

第十三章 劳动管理

chapter thirteen labor management

第四十条 合营公司职工的招收、招聘、辞退、工资、劳动保险、生活福利和奖惩等事项,按照《中华人民共和国中外合资经营企业劳动管理规定》及其实施办法,经董事会研究制定方案,由合营公司和合营公司的工会组织集体或个别的订立劳动合同加以规定。

recruitment,employment,dismissal,wages,labor insurance,welfare,rewards, punishment, the employees of joint venture shall be subject to the labor contract collectively or inpidually made between joint venture and its trade union,upon the resolution of the board of directors made under the labor management rules of the sino-foreign joint ventures of the people’s republic of china and its enforcement regulations.

劳动合同订立后,报当地劳动管理部门备案。

the labor contract,after its signing,shall be registered in the local labor administration department.

第四十一条 甲乙方推荐的高级管理人员的聘请和工资待遇、社会保险、福利、差旅费标准等,由董事会会议讨论决定。

to the senior managers recommended by party a or party b,their employment,wages and treatment,social insurance,welfare,criterion of travel fees, be decided by the board of directors at the general meetings.

第十四章 税务、财务、审计

chapter fourteen ta某ation,financial affairs and audit

第四十二条 合营公司按照中国的有关法律和条例规定缴各项税金。

venture shall levy taxes and duties under relevant chinese laws,acts and regulations.

第四十三条 合营公司职工按照《中华人民共和国个人所得税法》缴纳个人所得税。

employees of joint venture shall pay personal income tax under the personal income tax act of the people’s republic of china.

第四十四条 合营公司按照《中华人民共和国中外合资经营企业法》的规定从公司赢利中提取储备基金、企业发展基金及职工福利奖励基金,每年提取的比例由董事会根据公司经营情况讨论决定。

venture may,subject to the provisions of act of sino-foreign joint ventures of the people’s republic of china,set aside out of the gains and profits of joint venture such sums used as reserves,development fund,employees’welfare or reward fund,the proportion of such sums shall be decided at the general meetings of the board of directors in accordance with the operation of joint venture.

第四十五条 合营公司的会计年度从每年一月一日起至十二月三十一日止,一切记账凭证、单据、报表、账簿,用中文书写(注:也可同时用甲乙双方同意的一种外文书写)。

fiscal year of joint venture shall begin from january the first to december the thirty first each and all accounting papers such as receipts,slips,statements,books etc. shall be written in chinese(or in another language agreed upon by both parties).

第四十六条 合营公司的财务审计聘请在中国注册的会计审查、稽核,并将结果报告董事会和总经理。

ial affairs of joint venture shall be examined and checked by accountants registered in china and the result of the audit shall be reported to board of directors and president of joint venture.

如乙方认为需要聘请其他国家的审计师对年度财务进行审查,甲方应予以同意。其所需要一切费用由乙方负担。

where party b thinks it proper to employ some foreign auditors other than the chinese ones to make the annual financial examination and checking,no protest shall be made by party a and in this case party b alone shall bear all the charges in respect of the specially fixed audit.

第四十七条 每营业年度的头三个月,由总经理组织编制上一年度的资产负债表、损益计算书和利润分配方案,提交董事会会议审查。

ent shall,in the first three months of each fiscal year,direct to compile and make the balance sheet,profit and loss account and profit distribution plan of last year and submit all the aforesaid documents to board of directors to be examined and considered.

合营企业的全部利润,在缴纳所得税、提取第四十四条所列基金后,应按合营各方出资比例,由董事会确定的利润分配方案进行分配(若以前年度的亏损未弥补,不得分配利润;以前年度未分配的利润可并人本年度利润分配。另外,对分配形式应加以规定)。

all profits of joint venture shall,after the income tax is paid and the funds provided in article 44 hereof are reserved,be distributed under the distribution plan made by the board of directors〔note:no profits shall be distributed if the losses of the past year(s)have not been covered;the undistributed profits of past year(s) may be distributed along with this year’s profit (s) furthermore,regulations should be laid down as to the distribution method].

第十五章 合营期限、解散与清算

chapter fifteen term,dissolution and liquidation

第四十八条 本合营企业在下述情况下解散:

venture may be dissolved in the following:

(1)合营期满;

contract expires;

(2)合营期满之前,出现下述任何一种情况或事件,经董事会决议,本合营企业也可解散:

to the expiration of this contract,in case any of the following situations or incidents occurs and upon the general resolution of the board of directors,joint venture may be dissolved:

a.合营企业遭受重大损失,无法继续经营;

joint venture fails to maintain operation due to heavy losses;

b.任何一方违反合伙协议规定,使本企业无法继续经营;

joint venture fails to maintain operation due to any party’s breach of any provisions of operating agreements;

c.合营企业达不到经营目的,投资无法回收;

joint venture fails to achieve the business aim and redeem the capital invested;

d.不可抗力,等。

in case of force majeure,etc.

第四十九条 合营企业宣告解散时,董事会应组织清算委员会,按《中华人民共和国中外合资经营企业法实施条例》第103条至108条规定执行。

joint venture is dissolved,a liquidation committee shall be established by the board of directors under article 103 to article 108 of the enforcement regulations of act of the sino-foreign joint venture of the people’s republic of china.

第五十条 合营公司的期限为_________年。合营公司的成立日期为合营公司营业执照签发之日。

term of joint venture is date of the establishment of joint venture is deemed the same date of the issuance of the license of joint venture.

经一方提议,董事会会议一致通过,可以在合营期满六个月前向对外经济贸易部(或其委托的审批机构)申请延长合营期限。

the term may be prolonged,upon the proposal of any party and by unanimous resolution of board of directors,with an application submitted six months before the maturity of joint venture to the ministry of foreign trade(or any agency authorized thereby).

第十六章 合营期满财产处理

chapter si某teen property disposal after the e某piration

第五十一条 合营期满或提前终止合营,合营公司应依法进行清算,清算后的财产,根据甲、乙各方投资比例进行分配。

case of expiration or cancellation in advance,joint venture shall be liquidated under the relevant laws and the property liquidated shall be distributed by and between party a and party b upon their shares invested in joint venture respectively.

第十七章 保险

chapter seventeen insurance

第五十二条 合营公司的各项保险均在中国人民保险公司投保,投保险别、保险价值、保期等按照中国人民保险公司的规定由合营公司董事会会议讨论决定。

nce of joint venture against all risks shall be from the people’s insurance company of china,in respect to the coverage,value,period,etc of the insurance,board of directors of joint venture shall make a resolution at the general meeting under the provisions concerned with the people’s insurance company of china.

第十八章 合同的修改、变更与解除

chapter eighteen modification,alteration and cancellation

第五十三条 对本合同及其附件的修改必须经甲、乙双方签署书面协议,并报原审批机构批准,才能生效。

modification of this contract or the appendices hereto shall be effective unless it is agreed by party a and party b in writing and reported to and ratified by the original examining and approving department.

第五十四条 由于不可抗力,致使合同无法履行,或是由于合营公司连年亏损、无力继续经营,经董事会一致通过,并报原审批机构批准,可以提前终止合营期限和解除合同。

case joint venture fails to perform this contract because of force majeure or to continue to operate on account of losses for years,this contract may be cancelled or terminated in advance by the unanimous resolution of the board of directors and with the approval of the original examining and approving department.

第五十五条 由于一方不履行合同、章程规定的义务,或严重违反合同、章程规定,造成合营公司无法经营或无法达到合同规定的经营目的,视作违约方单方终止合同,他方除有权向违约一方索赔外,并有权按合同规定报原审批机构批准终止合同。如甲、乙双方同意继续经营,违约方应赔偿合营公司的经济损失。

any party hereto fails to perform the duties and obligations provided herein or in the articles of association,or materially breaches the provisions hereof or of the articles of association so as to cause the failure of joint venture to operate normally or to win the operations objectives set herein,the breaching party shall be held to terminate this contract unilaterally, the other party is entitled to,in addition to making a claim for damages to the breaching party,demand to end this contract and report to the original examining and approving department for case both parties hereto agree to maintain the business,the breaching party shall be liable for the compensation for the economic loss suffered by joint venture.

第十九章 违约责任

chapter nineteen remedies for breach of contract

第五十六条 甲、乙任何一方未按本合同第五章的规定依期按数提交完出资额时,从逾期第一个月算起,每逾期一个月,违约一方应缴付应交出资额的百分之_________的违约金给守约的一方。如逾期三个月仍未提交,除累计收取违约方应交出资额的百分之_________的违约金外,守约一方有权按本合同第五十三条规定终止合同,并要求违约方赔偿损失。

any party hereto fails to contribute any sum or sums provided in chapter five hereof as investment capital,the breaching party shall pay,beginning from the first month of the default,a sum up to _________%of the due investment capital as default fine to the non-breaching party per month .where any party fails to pay the investment capital for three months,in addition to getting _________%remedies turned over by the breaching party in accordance with the grand total, the non-breaching party is entitled to treat this contract as ended upon the provisions in article 53 hereof and demand the breaching party to compensate for the loss.

第五十七条 由于一方违约,造成本合同及其附件不能履行或不能完全履行时,由违约一方承担违约责任;如属双方违约,根据实际情况,由双方分别承担各自应负的违约责任。

this contract or any part of this contract or any appendix thereto cannot be performed on account of any party’s default,the breaching party shall bear the responsibility:in case of both parties’default,each party shall take its responsibility respectively in accordance with specific situations.

第五十八条 为保证本合同及其附件的履行,甲、乙各方应相互提供履约的银行担保书。

a and party b shall provide a bank warranty to guarantee their performance of this contract and the appendices hereto.

第二十章 不可抗力

chapter twenty force majeure

第五十九条 由于地震、台风、水灾、火灾、战争以及其他不能预见并且对其发生和后果不能防止或避免的不可抗力,致使直接影响合同的履行或者不能按约定的条件履行时,遇有上述不可抗力的一方,应立即电报通知对方,并应在十五天内,提供不可抗力详情及合同不能履行,或者部分不履行,或者需要延期履行的理由的有效证明文件,此项证明文件应由不可抗力发生地区的公证机构出具。按其对履行合同影响的程度,由双方协商决定是否解除合同,或者部分免除履行合同的责任,或者延期履行合同。

the performance hereof is hindered by or is absolutely impossible under the terms and conditions herein on account of force majeures,including earthquakes,typhoons, floods fires, war or other unexpected,irresistible or unavoidable forces in respect of their consequences or results,the party in contingency shall inform the other party of such contingency by telegram immediately,and within 15 days present valid documents signed by the notarial agency of the locale,stating the details of the incident and proving it is impossible to perform whole or part of this contract or that extension of time of performance hereof is parties shall decide, judging by the consequence to the performance hereof,whether this contract should be cancelled or the duties herein should partly be discharged or the time of performance hereof should be extended.

第二十一章 适用法律

chapter twenty-one law of contract

第六十条 本合同的订立、效力、解释、履行和争议的解决均受中华人民共和国法律的管辖。

is mutually understood that this is a contract of which the entering,effects,construction, performance and solution of disputes are all subject to the laws of the people’s republic of china.

第二十二章 争议的解决

chayi"er twenty-two dispute solution

第六十一条 凡因本合同引起的或与本合同有关的任何争议,均应提交中国国际经济贸易仲裁委员会,按照申请仲裁时该会现行有效的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。

or all disputes arising out of or relating to this contract shall be submitted to the china international economic and trade arbitration commission for arbitration which shall be conducted in accordance with the commission’s arbitration rules in effect at the time of application of the arbitral award is final and binding upon both parties.

或者

凡因执行本合同所发生的或与本合同有关的一切争议,双方应通过友好协商解决;如果协商不能解决,应提交仲裁。

or

any or all disputes arising out of or relating to this contract or the performance hereof shall be settled through friendly negotiation between the parties;where no agreement can be reached such disputes shall be submitted for arbitration.

仲裁在被诉人所在国进行:

the arbitration shall be held in the defendant country:

在中国,由中国国际贸易促进委员会对外经济贸易仲裁委员会根据该会的仲裁程序暂行

规则进行仲裁。

where the arbitration is held in the pr of china,the dispute(s)shall be arbitrated by the foreign trade arbitration committee of the china international commerce promotion commission under the provisional procedure rules thereof.

在(被诉人国名),由(被诉人国家的仲裁组织名称)根据该组织的仲裁程序进行仲裁。

where the arbitration is held in _________,the dispute(s)shall be arbitrated by _________under the rules thereof.

仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。

the arbitral award is final and binding on both of the parties.

(注:在订立合同时,上述三种方式仅能选一。)

第六十二条 在仲裁过程中,除双方有争议正进行仲裁的部分外,本合同应继续履行。

contract shall remain effective and executable even in the process of arbitration except the part hereof in dispute that is being arbitrated.

第二十三章 文字

chapter twenty-three lang

有限衔接经验分享心得体会报告七

有限责任公司出资协议

统一社会信用代码:

法定代表人:

住所:

统一社会信用代码:

法定代表人:

住所:

统一社会信用代码:

法定代表人:

住所:

统一社会信用代码:

法定代表人:

住所:

甲方、乙方、丙方及丁方在本协议中单称“一方”或“股东”,合称“各方”或“全体股东”。

鉴于:

1.各方一致看好市场当前及未来的发展潜力,拟共同打造业务平台,充分发挥各自优势,实现和谐、互利、共赢。

2.各方拟共同出资成立有限责任公司,作为上述业务的经营主体。

3.为此,经各方充分协商,就共同出资成立公司经营业务事宜,达成本协议,以资共同信守。

有限衔接经验分享心得体会报告八

甲方:

地址:

乙方:

地址:

本协议适用于中国电信集*上海市电信有限公司提供的本地/国内长途ddn、fr/atm电路、2m数字电路租用业务、mpls/vpn电路。

本协议项目下的sla服务是指:乙方为甲方指定的电路提供在电路可用率、电路误码率、故障受理时间、电路开通时限等指标方面的承诺;为甲方提供高品质的电路及服务,并以协议的形式规范双方的权利和义务。

甲乙双方本着平等互利,互相信赖,有偿使用,共同发展的原则,经协商达成本协议。

一、内容

1、甲方同意租用乙方的ddn、atm、2m数字电路、mpls/vpn等电路,组建内部传输多媒体数据网络,并要求乙方对以下电路提供sla服务。(详见附件二:提供sla服务的电路清单)。

2、乙方同意按照本协议约定的条款和条件向甲方提供ddn、atm、2m数字电路mpls/vpn等电路的服务水平协议。(以下简称sla)。

3、乙方提供甲方sla服务的通信线路和设备范围为由乙方产权所有的通信线路和设备。

二、sla服务条款、收费标准及赔付标准

详见附件一:sla服务条款、收费标准、赔付标准。

三、费用及付费方式

乙方对甲方租用的电路收费按国家规定的资费标准收取,收费如下:

1.月租费(含sla收费)等详细电路收费情况见附件一。

2.在协议执行期间,如遇资费标准进行调整,自调整之月起,3.1项目的“资费标准”按照新的资费标准收取月租费。

3.根据本协议附件一第7条“赔付的款额”,经过双方确认后,乙方将在双方协商的时间和方式下支付给甲方。

4.乙方按照本协议生效之日起,开始计收电路月租费;电路月租费按自然月计算;不足一个月的部分,每天按租费的三十分之一收取,不足24小时的按一天计算。

5.甲方租用乙方电路,乙方将依照协议,按期向甲方依时收费。甲方指定付款的银行帐号支付月租费,由银行根据委托收费协议进行托收。

6.甲方在乙方提供服务当月25日前将本月租用电路的费用付清。甲方有责任在租用电路期满前,付清全部租用费用,甲方未付清所欠甲方费用前,乙方无责任继续向甲方提供服务。

7.在协议有效期内,甲方如果产生新的需要提供sla服务的电路需求时,乙方将根据本协议的条款和条件向甲方收取电路月租费(含sla收费),并向甲方提供盖有乙方单位公章的付款通知单,该付款通知单视为本协议的附件,受本协议的条款和条件约束。

四、双方的权利和义务

甲方的权利和义务:

1.甲方不得以任何理由将租用乙方的数据电路转让、转租、转卖给第三方使用;或未经乙方同意,擅自改变使用用途。否则,乙方有权终止合约,甲方承担因被终止合约引起的电路中断等后果。

2.甲方依照本协议规定的付款方式付费。

3.甲方保证其连接到租用电路的有关通信设备符合国家主管部门规定的质量标准和技术要求。

乙方的权利和义务:

1.乙方必须达到sla条款的承诺指标的各项要求。如乙方不能按照附件一的租用电路标准提供给甲方,依协议规定赔付。

2.全天候服务响应。乙方7*24小时响应甲方故障申告,指定a、b角作为专业维护服务经理。名单为:

五、违约及赔偿条款

1.任何一方未履行本协议项下的任何一项条款均被视为违约。任何一方在收到对方的具体说明违约情况的书面通知后,如确认违约行为实际存在,则应在二十日内对违约行为予以纠正并书面通知对方;如认为违约行为不存在,则应在二十日内向对方提出书面异议或说明,在此情形下,甲乙双方可就此问题进行协商,协商不成的,按本协议争议条款解决。违约方应承担因自己的违约行为而造成的法律责任。

2.在协议期内甲方终止提前租用电路,并未增加租用乙方其他电路,必须照常支付剩余租期电路租费的40%,直到协议期满。以上费用,甲方必须在终止本协议后一个月内一次性支付给乙方。

3.在协议期内甲方终止提前租用电路,并未增加租用乙方其他电路,甲方需要赔偿乙方为实现sla承诺所付出的工程费等成本费用支出(相关工程费用在施工前须经双方签名盖章确认)。

4.甲方按本协议书商定的付款方式,如期向乙方支付租用数据电路的费用。如不按时支付,每延迟1天,甲方按迟付金额的0.3%支付滞纳金,直到乙方收到款项为止并继续履行合约。超过2个月甲方仍未支付,乙方有权终止合约,甲方承担因被终止合约引起的一切后果。

5.由于乙方原因造成本协议项目全部或部分不能执行时,乙方须赔偿甲方的直接经济损失,付款方式由双方另行商议。

六、保密

未经对方书面许可,任何一方不得向第三方提供或披露与本协议内容有关的资料和信息。

七、协议期限

1.本协议有效期为年,自双方法定代表人或授权代表签字并加盖公章后之日起开始生效。协议期届满后,若协议任何一方无提前二个月以书面形式提出解除本协议,则本协议期限顺延壹年,顺延次数不受限制。

2.在协议期限内,甲方若提出终止,必须按照5.1的规定向乙方支付最低租赁期限的未到期部分的租费。甲方违反本协议规定或不按时交纳租金,在乙方提出20天内仍未能予以纠正的,可由乙方提出即刻终止。乙方违反本协议规定,或未能继续提供通信服务,在甲方提出20天内仍未能予以纠正的,可由甲方提出即刻终止。

八、争议解决

1.对于因本协议履行而发生的争议,双方友好协商解决。如从协商开始28天内仍不能解决,则应提请仲裁。协商不成的,任何一方可将争议提请仲裁。仲裁应由签约地仲裁委员会依其仲裁规则仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。

2.在仲裁期间,除正在进行仲裁的部分外,本协议的其他部分应继续执行。

九、不可抗力

1.不可抗力:指由于火灾、辐射、地震、台风、水灾、恶劣天气等自然灾害以及战争、政策变迁、罢工、政变、暴乱、贸易禁止等超出业务提供者自身控制范围和能力的无法预见、不可避免的事件。

2.因不可抗力导致甲乙双方或一方不能履行或不能完全履行本协议项下有关义务时,双方相互不承担违约责任。但遇有不可抗力的一方或双方应于不可抗力发生后15日内将情况告知对方,并提供有关部门的证明。在不可抗力影响消除后的合理时间内,一方或双方应当继续履行协议。

十、附则

1.如果本协议的任何条款在任何时候变成不合法、无效或不可强制执行而不根本上影响本协议的效力时,本协议的其它条款应不受影响。

2.未经甲乙双方书面确认,任何一方不得自行变更或修改本协议。

3.经甲乙双方确认的补充协议具有同等的法律效力。

4.本协议一式陆份,甲乙双方各执叁份。本协议由双方法定代表人或授权代表签字并加盖公章后起开始生效。

甲方:乙方:

法定代表人:法定代表人:

或授权代表(签字):或授权代表(签字):

开户行:

帐户名称:

银行帐号:

200年月日200年月日

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。