1500字范文,内容丰富有趣,写作好帮手!
1500字范文 > 老外:据说中国比印度发展快是因为中国人比印度人聪明 真的吗?

老外:据说中国比印度发展快是因为中国人比印度人聪明 真的吗?

时间:2021-11-23 08:58:12

相关推荐

老外:据说中国比印度发展快是因为中国人比印度人聪明 真的吗?

海外一研究协会发布一段视频,上面记录了全世界的 IQ排行榜,全球智商排名显示,日本第一,中国第五,印度倒数,外国网友问,据说中国比印度发展快是因为中国人比印度人聪明,真的吗?我们看看各国网友的回答。

No, not at all. We are all equal. In fact, in my interactions with Indians, they are very intelligent, but there are too many submissive and submissive characters who do not defend their rights. Perhaps this is why they were colonized for 300 years and allowed the West to colonize them for 50 years after independence in 1947.

问题

中国网友Evangeline Chang的回答

不,一点也不。我们都是平等的。事实上,在我与印度人的互动中,他们非常聪明,但是有太多的屈从和顺从的角色,他们不捍卫自己的权利。也许这就是为什么他们被殖民了300年,在1947年独立后又允许西方对他们进行了50年的实际殖民。

In 1949, China achieved complete and absolute independence. The Chinese people have a comprehensive strategy to catch up with and surpass the West within 100 years, and their policy has been successful, which is their craziest dream to date.

1949年,中国实现了完全的、绝对的独立。中国人有一个全面的战略,要在100年内赶上并超过西方,他们的政策成功了,这是他们迄今为止最疯狂的梦想。

The difference with China is that India inherits the so-called Western democratic political system at every step, and interference will set them back two steps. But by the late 1990s. India has adopted a more independent and autonomous policy, and is now catching up.

与中国的区别在于,印度每一步都继承了所谓的西方民主政治制度,而干涉会让他们倒退两步。但到了20世纪90年代后期。印度采取了更加独立自主的政策,现在正在迎头赶上。

China, as a nation influenced by Taoism and Confucianism, has discipline, is willing to sacrifice, and works hard to push them forward. Demographics of India has a large population and suffers from capitalism and freedom, but leaders like Modi are making them stronger.

中国,作为一个受道教和儒家思想影响的民族,他们有纪律,乐于牺牲,辛勤工作来推动他们前进。印度人口众多,饱受资本主义和自由之苦,但像莫迪这样的领导人正在让他们变得更强大。

Chinese people, like Indians, cherish education and learning. Both countries have a long and rich culture, and both have a large number of intelligent labor forces. If China is more successful, it is because its political system operates better and responds more sensitively to changes. The Wests desire for more freedom and liberation is actually a cunning means of interfering and manipulating India, so that we will become more obedient and submissive to the West. India seems to be working hard to get rid of this recently.

中国人和印度人一样珍惜教育和学习。两国都有悠久而丰富的文化,都有大量聪明的劳动力。如果说中国更成功,那是因为中国的政治体制运转得更好,对变化的反应也更灵敏。西方想要更多的自由和解放实际上是一种干涉操纵印度的狡猾手段,这样我们就会变得更加顺从和屈从于西方。印度最近似乎在努力摆脱这一点。

It is no coincidence that India and the Philippines - the so-called pride of Western liberal democracy - have only recently been at their worst. But this is not related to intelligence, mainly due to negative manipulation by the West, which has harmed the economy and people.

印度和菲律宾——所谓的西方自由民主的骄傲——直到最近才表现得最糟糕,这并非巧合。但这与智力无关,主要是西方的负面操纵,伤害了经济和人民。

海外网友山姆•爱罗的回答

The average IQ of Chinese people is 106, while the average IQ of Indians is 77. Protein deficiency and iodine deficiency reduce the average IQ of Indians. Like all East Asians, Chinese people score high in visual spatial intelligence, which evolved in cold climates. Nordic ethnic groups also have high visual spatial intelligence, as do Inuit people in the north.

中国人的平均智商是106,印度人的平均智商是77,蛋白质缺乏和碘缺乏降低了印度人的平均智商。像所有东亚人一样,中国人在视觉空间智力上得分很高,这是在寒冷的气候下进化的,北欧种族也有很高的视觉空间智能,北方的因纽特人也是如此。

Indians and Jews have higher language intelligence scores than Europeans and East Asians, so they are better at mastering clear concepts than East Asians such as Chinese.

印度人和犹太人的语言智力得分高于欧洲人和东亚人,所以印度人和犹太人比中国人等东亚人更擅长掌握清晰的概念。

Both of these types of intelligence have many advantages, and high visual intelligence means that Chinese and East Asians can see a broader picture faster and start working without too many arguments.

这两种智力都有很多优点,高视觉智力意味着中国人和东亚人可以更快地看到更广阔的图景,并在没有太多扯皮障碍的情况下开始工作。

For example, Chinese people want to build trains. After the government approved it, the engineers gathered together. The national department responsible for the region ensures that all parts of the railway are completed on time.

例如,中国人想要建造火车。政府批准后,工程师们就集合起来了。负责该地区的国家部门确保铁路的所有部分都按时建成。

This is in stark contrast to the Indians, who can explain the mechanical concept of train motion, describing each small and critical part of the train, such as the size and width of the tracks, as well as the manufacturing date of the tracks. However, when it comes to manufacturing trains, they often lack executive power. This is where Indians lose their ability to think.

这与印度人形成鲜明对比,印度人可以解释火车运动的力学概念,描述火车的每个小而关键的部分,比如铁轨的大小和宽度,以及铁轨的制造日期。然而,当真正制造火车时,他们往往没有执行力。这就是印度人失去思考能力的地方。

A castle in the air and an ethereal speech seem to be a way for Indians to portray themselves as intelligent people, but the final results need to be showcased.

空中楼阁、虚无缥缈的演讲似乎是印度人试图把自己描绘成聪明人的一种方式,但最终成果需要展示。

Putting aside all mathematical concepts, an Indian engineer attempts to describe how trains work, but the end result is often just empty talk and empty talk.

抛开所有的数学概念,一位印度工程师试图描述火车如何工作,最终的结果却往往只是大话空话、纸上谈兵。

This is in stark contrast to Chinese and East Asians, who do not waste time describing useless words about the internal properties of trains, but instead focus on "the appearance of trains", their speed, and whether they can be built in an organized manner within urban areas.

这与中国人和东亚人形成鲜明对比,他们不会浪费时间描述火车内部属性的无用单词,而是关注“火车的外观”,火车的速度以及它是否能够以有组织的方式在城市区域内建造。

Marco Polo visited India and China. He was not very interested in the metaphysical nature of Indian thinking mode and sitting by the Ganges River talking about the operation of the universe. He was more interested in how Chinese people used bamboo to drill for natural gas.

马可波罗访问过印度和中国,他对印度思维模式的玄学属性和坐在恒河边谈论宇宙的运作不太感兴趣,他对中国人如何利用竹子钻探天然气更感兴趣。

Chinese and Indian people are both intelligent people, but their intellectual types are different. Indians are naturally talkative, while Chinese people do not care about speaking. They want to see the results, they don care what you say

中国人和印度人都是聪明人,但他们的智力类型不同。印度人天生健谈,中国人不关心说话。他们想看到结果,他们不在乎你嘴上说什么

This is why Indians in White Americans companies do not suffer from workplace promotion problems, while Chinese and Koreans do. Language intelligence can help you to promote in foreign companies. Thats why so many Indians are CEOs of large companies.

这也是为什么印度人在美国白人公司里没有遭受职场晋升的困扰,而中国人和韩国人却有,语言智力可以帮助你在国外的公司晋升。这就是为什么这么多印度人是大公司的首席执行官。

However, from slums to skyscrapers, modern roads, and technological innovation all require visual intelligence. Innovation in language provides creative aspects, allowing your visual intelligence to imagine it and create new things from it.

然而,从贫民窟到摩天大楼,现代道路,现代技术创新都需要视觉智能。语言方面的创新提供了创造性的方面,让你的视觉智能可以想象它,然后从中创造出新的东西。

The basic difference lies in:

基本上区别在于:

China and Japan - we want results;

中国和日本——我们想要结果;

Indians - we want to sound both smart and trendy.

印度人——我们想听起来既聪明又时髦。

Im not sure if you know that Indian children dominate spelling bee competitions in the United States, with 8 Indian champions in a year. Indians only make up 1% of the American population, but they make up 95% of the spelling bee champions. Asians make up 20% of the American population, but not a single Asian child participates in a spelling bee.

我不确定你是否知道,印度孩子在美国的拼字比赛中占主导地位,1年同时有8个印度冠军。印度人只占美国人口的1%,却占拼字比赛冠军的95%。亚洲人占美国人口的20%,但没有一个亚洲孩子参加拼字比赛。

印度网友安哥韦尔的回答

No. The idea that one race is superior to another has sparked a world war, so please be careful of your remarks. The development history of India is a story of constant mistakes, and every turning point is a wrong decision. Look, the British destroyed India not by taking away all the gold and diamonds, but by making Indians crazy about paperwork and absurd regulations. In a country where chaos is the main way of survival, Indians blindly inherit this. Democracy and bureaucracy are two perfect tools for destroying a poor country like India, and India barely survived the heavy blow.

不。某个种族比另一个种族优越的想法曾经引发过世界大战,所以请小心你的言论。印度的发展史是一个不断犯错的故事,每一个转折点都是错误的决定。看,英国人摧毁印度并不是通过拿走所有的黄金和钻石,而是让印度人对文书工作和荒谬规定的疯了一样地热爱。在一个以混乱为主要生存方式的国家,印度人盲目地继承了这一点。民主和官僚主义是摧毁印度这样一个贫穷国家的两个完美工具,而印度在遭受重创的情况下勉强幸存下来。

One of the factors hindering the development of Indian companies is that multinational corporations investing in India face a lot of red tape. I should know that I made a crazy decision to study in India, and paperwork almost drove me crazy. You may think filling out a pile of forms is a trivial matter, but when it piles up, it becomes unbearable pain. This is the first question.

阻碍印度公司发展的因素之一,是到印度投资的跨国公司,要面对大量的繁文缛节。我应该知道,我做出了来印度学习的疯狂决定,文书工作几乎把我逼疯了。你可能认为填写一堆表格是一件微不足道的事情,但当它堆积起来时,它就变成了难以承受的痛苦。这是第一个问题。

Then, Indians began to import socialism, and at that time they could hardly afford it. The nationalization of airlines killed Air India. Nationalizing a bunch of other things also played a similar role. Attempting to develop industry without investing heavily in infrastructure and education is another major mistake.

然后,印度人开始进口社会主义,而当时他们几乎负担不起。航空公司的国有化扼杀了印度航空。将一大堆其他东西国有化也起到了类似的作用。试图在不首先大力投资基础设施和教育的情况下发展工业是另一个重大失误。

When Indian companies had the technology to produce computers, the crazies in power even attempted to restrict the production of computers. Why do you think the software industry has truly taken off in India? Because bureaucrats cannot actually see this thing. The reason why software can escape the clutches of Indian authorities is purely because it is invisible.

当印度公司拥有生产电脑的技术时,掌权的疯子甚至试图限制电脑的生产。你认为为什么软件行业在印度真正起飞了?因为官僚们无法从实际上上看到这个东西。软件之所以能够逃脱印度当局的魔爪,纯粹是因为它是隐形的。

The hardware manufacturing industry once brought China to its current height, but in India it staggers and dies. India missed the bus when it was time to board. They realize this mistake now, but its a bit late, isn it? The most important thing is their love for protectionism. This mentality is not limited to India, and many other countries have also made the same mistake. Taxation foreign companies to enhance the competitiveness of domestic companies. This makes your own company weak and unable to compete with multinational corporations.

五金制造业曾经把中国带到了今天的高度,但在印度却摇摇晃晃地死去了。印度在该上车的时候错过了公交车。他们现在意识到这个错误了,但是有点晚了,不是吗?最重要的是他们对保护主义的热爱。这种心态并不局限于印度,许多其他国家也犯同样的错误。向外国公司征税,以提高本国公司的竞争力。这让你自己的公司变得虚弱,无法与跨国公司竞争。

Taking the Indian automotive industry as an example. Tata and Mahinda can only play a role in the Indian market, but they are struggling overseas. Because they have a very easy time. When Tesla attempted to lower taxes so that they could enter and start manufacturing locally (thereby creating job opportunities), the Indians refused. You need foreign companies to enter and open stores, bringing in foreign technology and knowledge that can be used to create local ecosystems. This is indeed a mixture of various factors that hinders India from realizing its full potential, and I think this is just a unlucky example.

以印度汽车行业为例。塔塔和马恒达只能在印度市场上发挥作用,但在国外却步履蹒跚。因为他们过得很轻松。当特斯拉试图降低税收,以便他们可以进入并开始在当地制造(从而创造就业机会)时,印度人拒绝了。你需要外国公司进入并开设商店,带来外国技术和知识,这些知识可以用来创建当地的生态系统。这确实是各种因素的混合,阻碍了印度发挥其全部潜力,我认为这只是一个倒霉的例子。

印度网友班拉吉的回答

No. Because they sided with the Americans in the 1970s and 1980s, and then gained their technology (in non defense fields) and the American market, and with the blessings of the Americans, entered the European market. Just like South Korea and Japan, over 40 years!

不。因为中国在七八十年代站在了美国人一边,然后获得了他们的技术(在非国防领域)和美国市场,并在美国人的祝福下,进入了欧洲市场。就像韩国和日本一样,40多年了!

The story begins with Nixons visit to China in 1972 at the age of 50.

故事始于1972年尼克松50岁时对中国的访问。

On the morning of February 21, 1972, US President Richard Nixon landed in the China.

1972年2月21日上午,美国总统理查德·尼克松降落在中华人民共和国。

For the President of the United States, his entourage and many other countries in the world, this visit is a visual spectacle. They have closely followed the visit of the American leader to the worlds largest Socialist state.

对于美国总统、他的随行人员以及世界上许多其他国家来说,这次访问是一场视觉奇观,他们密切关注着这位美国领导人在世界上最大的社会主义国家的访问。

During a whirlwind visit to three major cities in China, Nixon visited several famous historical sites and cultural performances (including a revolutionary ballet), and faced many Chinese leaders such as Chairman Mao and Premier Zhou. Photos of Nixon standing on the Great Wall, watching "Red Womens Army" or toasting Chinese Premier Zhou Enlai have been widely circulated around the world. Photos of Pat Nixon, the first lady, inspecting the kitchen in a Beijing hotel were also exposed.

在中国三个主要城市的旋风式访问中,尼克松参观了几处著名的历史遗迹和文化表演(包括一场革命芭蕾舞),并与毛主席、周总理许多中国领导人面对面。尼克松站在长城上、观看《红色娘子军》或向中国总理周恩来敬酒的照片在全球广为流传。第一夫人帕特·尼克松(Pat Nixon)在北京一家酒店视察厨房的照片也被曝光。

Nixons visit was not only symbolic; It is also substantive. This is an astonishing development in international politics, often hailed as a "week of changing the world".

尼克松的访问不仅是象征性的;它也是实质性的。这是国际政治中一个惊人的发展,经常被誉为“改变世界的一周”。

It has indeed changed China. Nixon was the first US president to visit Chinese Mainland during his tenure, which is almost a routine for the US head of state. This visit has helped to break decades of hostility between the United States and China, and has opened up a new process of cooperation in bilateral relations.

它确实改变了中国。尼克松是第一位在任期间访问中国大陆的美国总统,现在这几乎是美国国家元首的例行公事。这次访问有助于打破几十年来美中之间的敌对状态,并在两国关系中开启了新的合作进程。

And India will play a greater economic and geopolitical role in the coming years.

而印度将在未来几年扮演更大的经济和地缘政治角色。

With a population of 1.4 billion, Demographics of India will soon replace China as the worlds most populous country, and its population is also very young: more than 40% of Indians are under the age of 25, which is in sharp contrast to China and many developed State formation, which may find that aging population will drag down the economy in the future. Population structure is not the only reason why investors should prioritize India.

拥有14亿人口的印度将很快取代中国成为世界上人口最多的国家,印度人口也很年轻:超过40%的印度人年龄在25岁以下,这与中国和许多发达国家形成鲜明对比,这些国家未来可能会发现人口老龄化拖累经济。人口结构并不是投资者应该把印度放在首位的唯一原因。

Ajay Krishnan, the chief manager of the Wasatch Emerging Markets Select fund (WAESX) and the Wasatch Emerging India fund (WAINX), said that the recent structural reforms have helped unleash Indias potential. These two funds have risen by about 9% and 4.5% respectively so far this year.

Wasatch新兴市场精选基金(Wasatch Emerging Markets Select fund, WAESX)和Wasatch新兴印度基金(Wasatch Emerging India fund, WAINX)的首席经理阿贾伊•克里希南(Ajay Krishnan)表示,最近的结构性改革帮助释放了印度的潜力。这两只基金今年迄今分别上涨了约9%和4.5%。

Krishnan said, for example, tax reforms have simplified Indias ancient and complex system.

Krishnan说,例如,税收改革简化了印度古老而复杂的制度。

The transportation infrastructure has also been greatly improved. If you transport goods from one state to another, efficiency becomes higher, "he said.

交通基础设施也得到了很大改善。“如果你把货物从一个州运到另一个州,效率变高了,”他说。

A national identity authentication program connects millions of people with financial services. Broadband access has been improved and has become cheaper. The new national digital payment system has made it easier and cheaper for Indians to conduct business. Why is this important? Because in a (developing) country like India, a 2% to 3% credit card fee is a barrier

一项全国身份认证计划将数百万人与金融服务联系起来。宽带接入得到了改善,而且变得更便宜。新的全国数字支付系统使印度人开展业务变得更容易、更便宜。“为什么这很重要?因为在印度这样的(发展中)国家,2%到3%的信用卡收费是一个障碍。”

As countries and companies around the world rethink their supply chains and dependence on China, this has created favorable conditions for Indias manufacturing industry.

随着全球各国和企业重新思考它们的供应链和对中国的依赖,这为印度制造业创造了有利条件。

Companies such as Apple and Foxconn Technology are seeking to shift production to India.

苹果(Apple)和富士康科技(Foxconn Technology)等公司正寻求将生产转移到印度。

According to the data of S&P Global, Indias annual average growth rate of real gross domestic product (GDP) is expected to reach 6.3% from to 2030, which will surpass Japan and Germany and become the worlds third largest economy.

标普全球(S&P Global)的数据显示,至2030年,印度的实际国内生产总值(gdp)年均增长率预计将达到6.3%,从而超过日本和德国,成为全球第三大经济体。

In the first quarter of this year, Economy of Indias economy grew by 6.1% year on year. Where to invest? India.

今年第一季度,印度经济同比增长6.1%。在哪里投资?印度是首选。

Of course, India also faces challenges. It is difficult for this country to feed all its people. Religious and political relations are tense. Climate change may make heat waves unbearable and destroy agriculture. The population is growing rapidly, but the labor participation rate of Indian women is much lower than that of women in other countries.

当然,印度也面临着挑战。这个国家很难养活所有的人民。宗教和政治关系紧张。气候变化可能使热浪难以忍受,并摧毁农业。人口正在迅速增长,但印度女性的劳动参与率远低于其他国家的女性。

But I think the other three countries - Brazil, Russia, and China - have fallen out of favor. David Giroux, Portfolio Manager and Chief Investment Officer, said, "The long-term outlook for India is very optimistic.

可我认为,其他三个国家——巴西、俄罗斯和中国——已经失宠。投资组合经理兼首席投资官大卫•吉鲁(David Giroux)表示:“印度的长期前景非常乐观。

海外网友KokHin Lim的回答

If you are willing, you can call this more uninvited Western moral preaching, but what I want to say is that in order to prove ones success as a country, it feels necessary to make derogatory remarks about other countries, which is very repulsive.

如果你愿意,你可以把这称为更多不请自来的西方道德说教,但我想说的是,为了证明自己作为一个国家的成功,感觉有必要对其他国家发表贬损言论,这是非常令人反感的。

I hate us Westerners belittling others to defend our wealth and development, and I also hate people in other places doing so.

我讨厌我们西方人贬低别人,以此为我们的财富和发展辩护,我也讨厌其他地方的人这么做。

I believe there are many reasons why China has developed faster than India, including some unique situations that may not be replicable in India or elsewhere. This is a good thing for China. Take pride in this fact, rather than feeling that you must consider India as a part of being compared. This will make you look very stingy.

我相信中国比印度发展得快有很多原因,包括一些在印度或其他地方不一定能复制的独特情况。这对中国来说是件好事。为这个事实感到自豪,而不是觉得你必须把印度作为被对照的一部分。这会让你看起来很小气。

Do you know? Unless you are a super smart person who is doing meaningful things to ensure the sustainable development of China, I don think you really have the right to take credit for the help of smart Chinese people in promoting the success of the country. They are smart. Its not you.

你知道吗?除非你是一个超级聪明的人,做着有意义的事情来确保中国的持续发展,否则我认为你真的没有资格为聪明的中国人帮助推进国家的成功而邀功。他们是聪明的。不是你。

Thats ridiculous.

真荒谬。

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。